Übersetzer
Übersetzer Englisch Deutsch

Übersetzer für Englisch

Übersetzer für Englisch übersetzen Texte in die englische Sprache oder, je nach Muttersprache, auch in die deutsche Sprache. Englisch-Übersetzer fertigen ihre Übersetzungen schriftlich an, während mündliche Übersetzer Dolmetscher genannt werden. Beide - Dolmetscher und Übersetzer - werden teilweise als Sprachmittler bezeichnet, wobei dieser Begriff mehr im Osten verbreitet zu sein scheint.

Neben Übersetzern für Englisch gibt es natürlich auch Übersetzer für Französisch, Italienisch, Arabisch oder Chinesisch, doch ist der Übersetzer für Englisch-Deutsch der am meisten beschäftigte. Ca. 80 Prozent aller Übersetzer in Deutschland übersetzen deutsch-englisch bzw. englisch -deutsch.

Juristische Übersetzer für Englisch

Juristische Übersetzer englisch/deutsch haben sich auf juristische Übersetzungen spezialisiert. Diese Englisch-Übersetzer übersetzen deutsche Verträge und andere rechtliche Dokumente ins Englische. Juristische Übersetzer für Englisch müssen die Feinheiten des deutschen und angelsächsischen Rechts kennen. Neben juristischen werden von uns auch Homepage-Übersetzungen angefertigt.

Diplom-Übersetzer für Englisch

Übersetzer für Englisch kann man auf verschiedenste Art werden. Der beliebteste Weg ist über ein Übersetzer-Studium an Universitäten wie Germersheim, Saarbrücken oder Heidelberg, wobei die Ausgabe des Titels “Diplom-Übersetzer” ausläuft. In Zukunft müssen sich Bachelors und Masters gegen Diplom-Übersetzer behaupten. Der zweite, weniger akademische Weg ist der staatlich geprüfte Übersetzer für Englisch bzw. der möglicherweise etwas darunter anzusetzende staatlich anerkannte Englisch-Übersetzer. Während sich eigentlich auch jeder sich Übersetzer für Englisch nennen darf, sind die genannten staatlichen Abschlüsse Voraussetzung für den beeidigten Übersetzer.

Beeidigter Übersetzer für Englisch

Der von einem deutschen Gericht beeidigte Englisch-Übersetzer darf beglaubigte Übersetzungen anfertigen, also die englische Übersetzung mit  Stempel und Unterschrift versehen und damit eine Übersetzung “beglaubigen”. Beeidigte Übersetzer heißen manchmal auch ermächtigte Übersetzer für Englisch oder vereidigte Übersetzer. Diese unterschiedliche Bezeichnung der von Landgerichten bestellten Übersetzern für Englisch ist kein Indiz auf deren Qualität, sondern nur der  föderalen Gesetzgebung Deutschlands geschuldet.

Über Quesaben.org

Quesaben.org wurde vor vielen Jahren vom Vorbesitzer als Backup-Seite von Wikileaks, genutzt. Ab sofort dient diese Domain Übersetzer-Zwecken.

Impressumsangaben:

Suzanne Eisenmann B.A. (Hons), Übersetzerin für Englisch
Weimarer Str. 49
76139 Karlsruhe
Tel.: 0721-96831-46
E-Mail: info@fachuebersetzungen.de

Gründung: 1.6.1990 in Pforzheim

UST-ID: DE144100052

Datenschutz

 

Fachübersetzungen

Übersetzer